Friday, August 21, 2020

German Words and Phrases for Speaking Business

German Words and Phrases for Speaking Business Bantering in German is a certain something, however directing business in German if youre not a nativeâ speaker can be somewhat testing. Here are a few instances of terms you may experience while working together in a German-talking nation, recorded in order. Business-related German Vocabulary Accountantâ der Buchhalter/kick the bucket Buchhalterin   Certified open bookkeeper (CPA) m. der Wirtschaftsprã ¼fer   Certified open bookkeeper (CPA) f. die Wirtschaftsprã ¼ferin   Tax bookkeeper (affirmed charge advisor)â m.â der Steuerberater   Tax bookkeeper (affirmed charge advisor)â f.â die Steuerberaterinâ Auditâ n.â die Bilanzprã ¼fungâ (- en),â die Rechnungsprã ¼fungâ (- en)   Field review (tax)â die Auãÿenprã ¼fung   Tax auditâ die Steuerprã ¼fung Review division/officeâ der Rechnungshof Auditâ v.â die Bilanz prã ¼fen Auditorâ der Bilanzprã ¼ferâ (- ), die Bilanzprã ¼ferinâ (- nen),â der Rechnungsprã ¼fer,â der Steuerprã ¼ferâ (tax) Auto-answer, out-of-office auto-replyâ n.â die Abwesenheitsnotiz,â die Eingangsbesttigung Equalization (sheet)â fin.â die Bilanzâ (- en) Balancedâ adj.bilanziert Bankâ n.â die Bankâ (- en) Boardâ n.â der Vorstand,â der Ausschuss,â das Gremium   Board of directorsâ der Vorstand   To be on the boardâ im Vorstand sitzen/sein   Board of governorsâ der Verwaltungsrat/der Aufsichtsrat   Board of trusteesâ der Beirat Board meetingâ die Vorstandssitzungâ (- en) Boardroomâ der Sitzungssaalâ (- sle) Businessâ das Geschftâ (- e),â die Wirtschaft,â die Branche,â der Betriebâ (- e),â das Unternehmen Cashâ n.â das Bargeld   Cash advanceâ der Vorschuss   Cash allocator/machineâ der Geldautomat   Cash or charge? Zahlen Sie bar oder mit Karte?   Cash point Br. die Kasse   To pay cashâ bar bezahlen Ensured open bookkeeper (CPA) m. der Wirtschaftsprã ¼ferâ (- ) Ensured open bookkeeper (CPA) f. die Wirtschaftsprã ¼ferinâ (- nen) Ensured charge advisorâ m.â der Steuerberaterâ (- ) Ensured charge advisorâ f.â die Steuerberaterinâ (- nen) Clientâ lawâ der Mandantâ (- en),â die Mandantinâ (- nen) Clientâ der Klientâ (- en),â die Klientinâ (- nen) Customer, customerâ der Kundeâ (- n),â die Kundinâ (- nen) Credit, loanâ der Kredit   Tetter of creditâ der Kreditbriefâ (- e)   On creditâ auf Kredit Credit balanceâ der Kontostand Debtâ die Schuldâ (- en),â die Verschuldungâ (- en)   Debt assortment agencyâ das Inkassobã ¼ro   Debt reschedulingâ die Umschuldung   National debt Staatsschulden pl.   To be in debtâ verschuldet sein Enterpriseâ das Unternehmenâ (- )   A family undertaking/businessâ ein Familienunternehmen Euroâ der Euroâ (- )   It costs ten eurosâ es kostet zehn Euro Trade (stock)â die Bã ¶rseâ (- n) Trade exchanged optionâ bã ¶rsengehandelte Option Firm, companyâ die Firma (Firmen) Financial yearâ das Rechnungsjahr Worldwide economyâ die Weltwirtschaft Globalizationâ n.â die Globalisierung Globalizeâ v.â globalisieren Worldwide tradeâ der Welthandel Grossâ n.â das Grosâ (no pl.) Interestâ die Zinsenâ pl.   Interest bearingâ mit Zinsertrag   Interest rateâ der Zinssatzâ (- stze)   To bear/pay 5% interestâ 5% Zinsen ertragen Investmentâ die Kapitalanlageâ (- n),â die Investition Venture guidelinesâ die Anlagerichtlinienâ (pl.) Investorâ der Anlegerâ (- ), die Anlegerinâ (- innen) Invoiceâ die Rechnungâ (- en) Receipt amountâ der Rechnungsbetrag Jobâ der Jobâ (- s),â die Arbeitâ (- en),â die Stelleâ (- n) Marketâ der Markt (Mrkte) New Market Neuer Markt (Germanys NASDAQ) Portfolioâ fin.â das Portfolioâ (- s) Premiumâ fin.â die Prmie Priceâ der Preisâ (- e) Purchaseâ v.â kaufen Purchaseâ n.â der Kauf (Kufe) Buy orderâ die Auftragsbesttigungâ (- en) Buyer, buyerâ der Kuferâ (- ), die Kuferinâ (- innen) Speculationâ die Spekulationâ (- en) Speculatorâ fin.â der Spekulantâ (- en) Stock trade/marketâ die Bã ¶rseâ (- n) Subsidiaryâ die Tochtergesellschaftâ (- en) Taxâ die Steuerâ (- n) (Caution! Das Steuerâ means guiding wheel, tiller or steerage.) Taxableâ steuerbar Exchange, tradingâ n.â der Handel,â die Geschfteâ pl Transactionâ n.â die Transaktion Valueâ der Wertâ (- e) Adventure capitalâ n.â das Beteiligungskapital,â das Risikokapital Volatilityâ die Volatilitt The most effective method to Write a German Business Letter The accompanying example business letter could be utilized for correspondence in Austria, Germany or Switzerland, if the author needed to make a request at the neighborhood visitor office in Kirchdorf. Betreff: Hotels und Pensionen in Kirchdorf 4 Sehr geehrte Damen und Herren,wã ¼rden Sie mir freundlicherweise 5 eine Liste der Hotels und Pensionen (der mittleren Kategorie) am Ort zusenden? Daneben 6 receptacle ich an Informationen à ¼ber Busfahrten zu nook Sehenswã ¼rdigkeiten 7 der Umgebung im Juli interessiert. Vielen Dank im Voraus!8 Mit freundlichen Grà ¼ÃƒÅ¸en[signature]Johann Mustermann Translation:â Subject: Hotels in Kirchdorf 4 Dear Sir or Madam, Okay sympathetically send me a rundown of the five inns (center class) in your area? In addition, I am keen on data on transport excursions to neighborhood attractions in July. Much appreciated in advance!â Best regards[Signature]Johann Mustermann German Business Expressions and Phrases Here are a few expressions you might need to discover that would be valuable in business discussions in German.â Bank/at, in a bank:â â die Bank/bei der Bank, in einer Bank Manufacturing plant/in a factory:â â die Fabrik/in einer Fabrik Highrise/in a highrise:â â das Hochhaus/in einem Hochhaus Office/in an office:â â das Bã ¼ro/im Bã ¼ro, in einem Bã ¼ro High rise/in a skyscraper:â â der Wolkenkratzer/in einem Wolkenkratzer Do you have an appointment?   Sind Sie angemeldet? I have an arrangement at 3 oclock with...   Ich habe einen Termin um 3 Uhr mit... Id like to talk with Mr./Mrs. Smith:  Ich mã ¶chte Herrn/Frau Smith sprechen. Would i be able to leave a message?   Kann ich eine Nachricht hinterlassen? Dear Madame: (no name)   Sehr geehrte gndige Frau, Dear Mr. Maier:   Sehr geehrter Herr Maier, Lieber Herr Maier, (less formal) Dear Ms./Mrs. Maier:   Sehr geehrte Frau Maier, Liebe Frau Maier, (less formal)

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.